Description
Bible en Tshiluba,Ā Mukanda Mwa Mvidi MukuluĀ
La Province EccleĢsiastique du KasaiĢ regroupe huit dioceĢses dont six utilisent le Tshiluba comme langue pastorale. C Ģest notamment le cas de Kananga, Luebo, Mweka, Mbuji-Mayi, Luiza, Kabinda (une partie). Il eĢtait donc urgent, pour le peuple de Dieu qui vit dans cette contreĢe, dāavoir une traduction biblique commune en Tshiluba. Et ce, non seulement pour des raisons liturgiques et pastorales, mais aussi pour rendre vivante la Parole de Dieu et lāapprocher davantage de la population.
Pour la petite histoire, cāest autour des anneĢes 1986 quāun petit groupe de traducteurs, dirigeĢ par le PeĢre Paul Lissens, Missionnaire CICM, a commenceĢ la traduction de la Bible en Tshiluba. Il aura fallu huit ans de travail avant d Ģavoir la publication de la premieĢre eĢdition de la Bible en Tshiluba. PreĢfaceĢe par feu Mgr Martin Bakole wa Ilunga, ArcheveĢque de Kananga, la Bible a eĢteĢ eĢditeĢe en 1994 avec le concours de Verbum Bible (VB), une maison dāeĢdition des Missionnaires SVD aĢ Kinshasa.
Cāest Mgr Mukeng-a Kalond, EveĢque de Luiza aĢ lāeĢpoque, qui en a donneĢ lāimprimatur en sa qualiteĢ de coordonnateur de lāeĢquipe de traduction de la Bible en Tshiluba.
La deuxieĢme eĢdition, revue et corrigeĢe, est parue en 2003 avec lāassistance des Missionnaires CICM et le concours de Verbum Bible. Cāest encore Mgr Mukeng-a Kalond, devenu entre-temps ArcheveĢque de Kananga avant de prendre la retraite plus tard, qui lāa preĢfaceĢe et en a donneĢ lāimprimatur. En raison de la rupture de stock due aĢ une forte demande, la reĢimpression a eĢteĢ faite en 2011.
Par PĆØre Michel Bandowa SVD
Source: Mundo Dei Verbum N° 145



Avis
Il nāy a pas encore dāavis.